KUIMBA’E HA KUÑA

Publicado: Jueves, 29 de Julio de 2010 11:09 por jotaefeb en CULTURA: lo que nos falta

  • David Galeano Olivera

Suelo leer de todo pero hoy leí algo que, una vez más, me sobresaltó. Primero traté de no hacer caso y a ese efecto intenté escudarme en la vieja frase “Dios, perdónalos no saben lo que hacen (en este caso, no saben lo que dicen); pero luego reaccioné en base a otro refrán “quien calla, otorga”, y sobre todo, porque sé que el Guarani no se merece este tipo de agravios gratuitos y desubicados; por eso resolví escribir esta reflexión y compartirla con mis amigos.

            El texto que leí fue más extenso, pero entresaqué la parte que me interesó y que a continuación paso a transcribir…

 

REACCIONES Y REFLEXIONES PUBLICAS SOBRE UN HOMBRE PUBLICO

 

La conducta privada de un hombre público indudablemente es un tema público por sus consecuencias sobre terceros especialmente, menores de edad en forma directa, al igual que las replicas a nivel ciudadano cuando necesariamente el tema ingresa de lleno en el ámbito político. Mientras alguien hable del tema relacionado a las filiaciones de Lugo, reflexione sobre sus implicancias, especialmente las poílticas y que afectan a toda la ciudadana, habrá que hablar y hablar porque la política es una actividad social y pública (...) Kuimba’e, en guarani, lengua que comparte con el español, el idioma de todo paraguayo, quiere decir hombre. Y también dueño del lenguaje. Mujer, en cambio, se dice Kuña, palabra que también significa lengua del diablo. Casualidad? No parece. Las prácticas machistas en Paraguay se realizan desde el lenguaje mismo.

DEJANDO DE LADO EL FONDO DEL ARTÍCULO (EL "PROBLEMA" LUGO) Y ANALIZANDO LO AFIRMADO SOBRE LAS PALABRAS "KUIMBA’E" Y "KUÑA"...

Se  nota que sigue habiendo gente a la que le gusta ofender al Guarani (a la lengua y a la cultura). Gente advenediza, que pontifica aquí y allá sin siquiera haber estudiado Guarani y sin saber lo que dicen. Hablan nomás… porque tienen boca.

De dónde sacaron que "Kuimba’e" es el "dueño del lenguaje?" y que "kuña" es la "lengua del diablo".

El Guarani siempre fue inteligente. Jamás atribuyó virtudes morales a ninguna para del cuerpo. En todo caso, él dirá que la persona es "ñana" pero nunca que la lengua es "aña". Con ese criterio simplista e irresponsable, podríamos decir también que "juru" (boca) es "el padre de la aguja", ya que viene de "ju" = aguja y "ru" = padre; y que “py’a” (estómago) es “pie que cae”, ya que gua’u viene de “py” = pié y “a” = caer. Y así otros soberanos disparates.

 

 

 

¡Que verguenza!. ¡Que tilinguería!

 

 

 

            A modo de información hay que decir que los Guarani no conocían el infierno, ni a Satanás, ni al diablo, ni a los demonios; ya que en la cosmovisión Guarani nunca existió el infierno. Ellos siempre afirmaron y afirman que después de la vida terrenal lo único que nos espera es el yvy mara’ÿ (tierra sin mal) que será nuestra morada definitiva. Por eso, pido a los disparateros, a los ñe’êrei, a los chapuceros, a los ñemboestudiosos del Guarani, a los charlatanes que, otro día, antes de calumniar gratuitamente al Guarani por lo menos se sirvan leer "La civilización Guarani" de Moisés Bertoni o el "Ayvu Rapyta" de León Cadogan.

 

 

 

            Los Guarani no se merecen ese tipo de trato. Lo único que queda demostrado es que gran parte de la sociedad, incluida la intelectual, viven del “dicen que”, del “a lo mejor” y del “me contaron nomás, no si es cierto, pero te cuento para que sepas”.          

 

 

 

Con este tipo de afirmaciones muy poco favor le hacen al Guarani. Convendría más que se declaren abiertamente "enemigos" antes que supuestos "amigos" del Guarani.

 

 

 

Por otra parte, después de este comentario, no faltará algún colonialista -con el ánimo de denigrar mas al Guarani y echar más leña al fuego- que desenfunde el viejo "cuento de hadas" de que los Guarani eran nomás luego un pueblo antropófago (canibal) y para más, satánico; o que los Guarani siempre sucios, ignorantes, incivilizados, desgreñados y salvajes, etc.

 

 

 

Es una pena.

 

 

 

Sinceramente, uno de los pasos que debemos dar en el proceso de recuperación y jerarquización del Guarani, es eliminar a los francotiradores tekorei, aquellos que dicen nomás las cosas, con el criterio de que todo es opinable.

 

David Galeano Olivera

dgo@paraway.net.py

Comentarios  Ir a formulario

vivaparaguay

Anónimo

Esta atención concedida al guaraní no significa el abandono gradual del portugués o el español en los países del MERCOSUR, sino una manera de dar voz a una de nuestras raíces:la indígena.

Bruno Peron Loureiro desde Brasil

Fecha: 01/08/2010 19:42.


Añadir un comentario



No será mostrado.